(4. 4. 4. 4) Không Sợ Hãi: Abhayasuttaṃ (184)
1. Rồi Bà-la-môn Jāṇussonī (hay
Jāṇussoṇi) đi đến Thế Tôn, sau khi đến, nói lên với Thế Tôn những lời chào đón
hỏi thăm, sau khi nói lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu rồi ngồi xuống
một bên.
2. Ngồi xuống một bên, Bà-la-môn
Jāṇussonī bạch Thế Tôn:
- Thưa Tôn-giả Gotama, tôi nói như sau,
tôi thấy như sau: "Không có một ai bản tánh bị chết mà không sợ hãi, không rơi vào run
sợ khi nghĩ đến chết".
- Này Bà-la-môn, có người bản tánh bị chết, sợ hãi, rơi vào run sợ
khi nghĩ đến chết. Nhưng này Bà-la-môn, có người bản tánh bị chết, không sợ hãi, không rơi vào run
sợ khi nghĩ đến chết.
3. Và này Bà-la-môn, thế nào là người bản tánh
bị chết, sợ hãi, rơi vào run sợ
khi nghĩ đến chết?
Ở đây, này Bà-la-môn, có người
1)
không ly tham đối
với các dục,
2)
không ly ham muốn,
3)
không ly luyến ái,
4)
không ly khát ái,
5)
không ly nhiệt não,
6)
không ly tham ái.
Rồi một chứng bệnh trầm trọng khởi lên
cho người ấy.
Người ấy bị cảm thọ bởi chứng bệnh trầm trọng ấy,
suy nghĩ như sau: "Thật sự các dục khả ái
sẽ bỏ ta", hay "Ta sẽ từ bỏ
các dục khả ái".
Người ấy sầu muộn, than vãn, khóc lóc, đập
ngực, rơi vào bất tỉnh.
Này Bà-la-môn, đây là người bản tánh bị
chết, sợ hãi, rơi vào run sợ khi nghĩ đến chết.
4. Lại nữa, này Bà-la-môn, ở đây có người
1)
không ly tham đối với thân,
2)
không ly ham muốn,
3)
không ly luyến ái,
4)
không ly khát ái,
5)
không ly nhiệt não,
6)
không ly tham ái.
Rồi một chứng bệnh trầm trọng khởi lên
cho người ấy.
Người ấy bị cảm thọ bởi chứng bệnh trầm trọng ấy,
suy nghĩ như sau: "Thật sự thân khả ái
sẽ bỏ ta", hay "Ta sẽ từ bỏ
thân khả ái".
Người ấy sầu muộn, than vãn, khóc lóc,
đập ngực, rơi vào bất tỉnh.
Này Bà-la-môn, đây là người bản tánh bị
chết, sợ hãi, rơi vào run sợ khi nghĩ đến chết.
5. Lại nữa, này Bà-la-môn, ở đây có hạng người
1)
không làm điều lành,
2)
không làm điều thiện,
3)
không che chở kẻ sợ hãi,
4)
làm điều ác,
5)
làm điều hung bạo,
6)
làm điều phạm pháp.
Rồi một chứng bệnh trầm trọng khởi lên
cho người ấy.
Người ấy bị cảm thọ bởi chứng bệnh trầm trọng ấy,
suy nghĩ như sau: "Thật sự ta không làm điều lành, không làm điều thiện, không che chở
kẻ sợ hãi, làm điều ác, làm điều hung bạo, làm điều phạm pháp".
Tại sanh thú nào mà những người không
làm điều lành, không làm điều thiện, không che chở kẻ sợ hãi, làm điều ác, làm
điều hung bạo, làm điều phạm pháp đi đến sau khi chết, ta đi đến sanh thú ấy.
Người ấy sầu muộn, than vãn, khóc lóc, đập
ngực, rơi vào bất tỉnh.
Này Bà-la-môn, đây là người bản tánh bị
chết, sợ hãi, rơi vào run sợ khi nghĩ đến chết.
6. Lại nữa, này Bà-la-môn, ở đây có hạng người
1)
nghi ngờ,
2)
do dự,
3)
không đi đến kết luận đối với Diệu
pháp.
Rồi một chứng bệnh trầm trọng khởi lên
cho người ấy.
Người ấy bị cảm thọ bởi chứng bệnh trầm trọng ấy,
suy nghĩ như sau: "Thật sự ta có nghi ngờ do dự, không đi đến kết luận đối với Diệu
pháp".
Người ấy sầu muộn, than vãn, khóc lóc, đập
ngực, rơi vào bất tỉnh.
Này Bà-la-môn, đây là người bản tánh bị
chết, sợ hãi, rơi vào run sợ khi nghĩ đến chết.
Này Bà-la-môn, đây là bốn hạng người
bản tánh bị chết, sợ hãi, rơi vào run sợ khi nghĩ đến chết.
7. Và này Bà-la-môn, thế nào là người bản tánh
bị chết, không sợ hãi, không rơi vào run
sợ khi nghĩ đến chết?
Ở đây, này Bà-la-môn, có hạng người
1)
ly tham đối
với các dục,
2)
ly ham muốn,
3)
ly luyến ái,
4)
ly khát ái,
5)
ly nhiệt não,
6)
ly tham ái.
Rồi một chứng bệnh trầm trọng khởi lên
cho người ấy.
Người ấy bị cảm thọ bởi chứng bệnh trầm
trọng ấy, suy nghĩ như sau: "Thật sự các dục khả ái sẽ bỏ ta", hay "Ta sẽ từ bỏ
các dục khả ái".
Người ấy không sầu muộn, không than vãn, không khóc lóc, không đập
ngực, không rơi vào bất tỉnh.
Này Bà-la-môn, đây là người bản tánh bị
chết, không sợ hãi, không rơi vào run sợ
khi nghĩ đến chết.
8. Lại nữa, này Bà-la-môn, ở đây có người
1)
ly tham đối
với thân,
2)
ly ham muốn,
3)
ly luyến ái,
4)
ly khát ái,
5)
ly nhiệt não,
6)
ly tham ái.
Rồi một chứng bệnh trầm trọng khởi lên
cho người ấy.
Người ấy bị cảm thọ bởi chứng bệnh trầm
trọng ấy, suy nghĩ như sau: "Thật sự thân khả ái sẽ bỏ ta", hay "Ta sẽ từ bỏ
thân khả ái".
Người ấy không sầu muộn, không than vãn,
không khóc lóc, không đập ngực, không rơi vào bất tỉnh.
Này Bà-la-môn, đây là hạng người bản
tánh bị chết, không sợ hãi, không rơi
vào run sợ khi nghĩ đến chết.
9. Lại nữa, này Bà-la-môn, ở đây có hạng người
1)
không làm ác,
2)
không làm điều hung bạo,
3)
không làm điều phạm pháp,
4)
làm điều lành,
5)
làm điều thiện,
6)
có che chở kẻ sợ hãi.
Rồi một chứng bệnh trầm trọng khởi lên
cho người ấy.
Người ấy bị cảm thọ bởi chứng bệnh trầm
trọng ấy, suy nghĩ như sau: "Thật sự ta không làm ác, không làm điều hung bạo, không
làm điều phạm pháp, làm điều lành, làm điều thiện, có che chở kẻ sợ hãi.
Tại sanh thú nào mà những người không làm điều ác, không làm điều hung bạo,
không làm điều phạm pháp, làm điều lành, làm điều thiện, có che chở kẻ sợ hãi
đi đến sau khi chết, ta đi đến sanh thú ấy".
Người ấy không sầu muộn, không than vãn,
không khóc lóc, không đập ngực, không rơi vào bất tỉnh.
Này Bà-la-môn, đây là hạng người bản tánh bị chết, không sợ
hãi, không rơi vào run sợ khi nghĩ đến chết.
10. Lại nữa, này Bà-la-môn, ở đây có hạng người
1)
không có nghi ngờ,
2)
không có do dự,
3)
đi đến kết luận đối với Diệu pháp.
Rồi một chứng bệnh trầm trọng khởi lên
cho người ấy.
Người ấy bị cảm thọ bởi chứng bệnh trầm
trọng ấy, suy nghĩ như sau: "Thật sự ta không có nghi ngờ, không có do dự, đi đến
kết luận đối với Diệu pháp".
Người ấy không có sầu muộn, không có than
vãn, không có khóc lóc, không có đập ngực, không rơi vào bất tỉnh.
Này Bà-la-môn, đây là hạng người bản tánh bị chết, không sợ
hãi, không rơi vào run sợ khi nghĩ đến chết.
Này Bà-la-môn, có bốn hạng người bản
tánh bị chết, không có sợ hãi, không rơi vào run sợ khi nghĩ đến chết
11. - Thật vi diệu thay, thưa Tôn-giả
Gotama! Thật hy hữu thay, thưa Tôn-giả Gotama! Thưa Tôn-giả Gotama, như người
dựng đứng lại những gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che kín, chỉ
đường cho người bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối, để những ai có
mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy, Chánh pháp đã được Tôn-giả Gotama dùng nhiều
phương tiện trình bày, giải thích. Con nay xin quy y Tôn-giả Gotama, quy y Pháp
và quy y chúng Tỷ-kheo Tăng. Mong Tôn-giả Gotama nhận con làm đệ tử cư-sĩ, từ
nay cho đến mạng chung, con trọn đời quy ngưỡng.
No comments:
Post a Comment